国产精品人成视频免,出轨H春药客厅激情嗯啊呻吟,久久精品国产99国产

<button id="b9ca9"><acronym id="b9ca9"><u id="b9ca9"></u></acronym></button>
<tbody id="b9ca9"><noscript id="b9ca9"></noscript></tbody><dd id="b9ca9"></dd><em id="b9ca9"></em>

<nav id="b9ca9"></nav>
<dd id="b9ca9"><track id="b9ca9"></track></dd>

    1. <button id="b9ca9"><object id="b9ca9"></object></button>
    2. ?
      banner

      欄目導航

      YGYM Translation

      ?

      譯國譯民翻譯公司口譯團隊助力中國-古巴企業家理事會第15次會議

      時間:2019-11-12 14:07:53  來源:  作者:

        2019年于10月31日,中國—古巴企業家理事會第15次會議在上海召開。會議由中國貿促會和古巴國家商會主辦,上海市貿促會和河南省貿促會承辦。羅蘭秘書長代表中國-古巴企業家理事河南辦公室出席會議并致辭。中古企業家代表100余人出席了會議。

        譯國譯民翻譯公司為本次會議成立專門的項目組,由業務經理、項目經理以及口譯老師組成,在項目初期,業務經理與主辦方深入溝通,充分調研了解本次會議的語言需求、參會人員、會議議題及流程等,由項目經理在譯國譯民數千名口譯老師資源庫中進行篩選匹配,并同步與會議主辦方充分溝通,挑選出符合本次會議需求的口譯老師。

        項目人員協調并跟進口譯老師準時到達會議現場,與主辦方工作人員展開會議開始前的設備調試等工作,確保會議現場萬無一失,保障整個口譯流程的順利進行。

        會議口譯是一種高強度、高難度的跨語言、跨文化交際活動,其成敗與否在很大程度上取決于口譯譯員的譯前準備程度。譯前準備有利于譯員消除緊張情緒、緩解壓力、激活相關圖式,從而幫助譯員從容、鎮靜、出色地完成口譯任務。譯前準備至少應該包括以下五個方面:熟悉口譯主題、講稿準備、術語準備、了解服務對象、裝備準備。

        譯國譯民翻譯公司作為目前國內專業的會議口譯服務機構,已與國內眾多高端會議建立了長期的合作關系,并且得到了會議主辦方的高度認可。

        上海貿促會副會長曹金喜先生與古巴國家商會副會長魯本•拉莫斯親切會面

        (曹副會長身后為譯員吳云青老師)

        上海貿促會副會長曹金喜先生與古巴國家商會副會長魯本•拉莫斯親切交流

        曹金喜副會長致辭

        古巴國家商會副會長魯本•拉莫斯致辭

        會議現場(右下為吳云青老師)

        譯國譯民翻譯服務有限公司

        專心翻譯做到極致

      ? 国产精品人成视频免,出轨H春药客厅激情嗯啊呻吟,久久精品国产99国产